近日攬炒成效顯著,今次就教大家一個近期好常用到嘅詞彙。
How do we say 仆街冚家剷in English?
我哋可以參考莎士比亞嘅名著《羅密歐與朱麗葉》:
“These violent delights have violent ends. And in their triumph die, like fire and powder. Which, as they kiss, consume.”
中文翻譯:
「有咁耐風流,就有咁耐折墮,仲要係臨尾香嗰隻,然後共產黨打到嚟,銀牙!」
所謂攬炒,其實都只係針對社會持份者,香港人本身窮開,真係未撚驚過。
所以政府即管派錢啦!反正都係於事無補!
等我地一齊狂歡極樂,用埋嗰一皮然後電腦大爆炸!